יום השפה הערבית בכנסת: יש להוריד את החסמים העומדים בפני יוצרות ערביות

4 ביולי 2018

 

 

דיון בוועדה לקידום מעמד האישה ושוויון מגדרי, בנושא נשים יוצרות בשפה הערבית, במסגרת ציון יום השפה הערבית שנערך אתמול (שלישי) בכנסת ביוזמת ח"כ יוסף ג'בארין (חד"ש – הרשימה המשותפת).

בפתח הדיון אמרה יו"ר הוועדה עאידה תומא-סלימאן (חד"ש – הרשימה המשותפת) כי, "במיוחד בימים אלה שהשפה הערבית נאבקת על מעמדה במדינה, יש חשיבות גדולה לציון יום זה. בפני יוצרות ערביות עומדים כמה אתגרים, לצערי הרב הרבה פעמים היצירה לא מקבלת את המעמד והחשיפה שמגיעה לה. בין אם כתיבה, תיאטרון או קולנוע – בשפה הערבית יש כמה חסמים. גם מבחינה טכנית – יש קושי בהוצאה לאור ושיווק היצירה וגם מבחינה חברתית  – החברה מסתכלת בעין שונה על נשים ערביות יוצרות , אשר פורצות את הגבולות".

ח"כ ג'בארין הוסיף כי "זו פעם שלישית שאנו מציינים את יום השפה הערבית בכנסת . מעמדה של האישה בכלל ושל נשים ערביות בפרט הוא נושא מאתגר שיכול לבחון את הסביבה בה פועלת היוצרת הערבייה , סוגיית התמיכה הכספית והאפשרויות שעומדת לרשותן בהשוואה לשפה העברית ובהשוואה לגברים".

ראויה בוראבארה, מנהלת תחום דעת ערבית במגזר הערבי במשרד החינוך אמרה כי "אי אפשר להתחמק מהמציאות הפוליטית שאנו נמצאים בה. ישנם שלושה שלבי סבל, שלב היצירה הוא השלב הראשון ממנו סובלת האישה הערבייה היוצרת. האישה חייבת לעבוד ולפרנס את המשפחה שלה ולכן לא פנויה למצות את ההשראה שלה. השלב השני, אם כבר האישה יצרה, שלב הפרסום מאתגר במיוחד, הסכמי ההוצאה לאור מנצלים את המצב, מטילים מכס מאוד כבד על הבאת הספרים לארץ מהוצאות לאור זרות הנמצאות בחו"ל . השלב השלישי, משרד התרבות אינו מסייע ליוצרת הערביות לפרסם את היצירות. אפילו באקדמיה קיימת הדרה של יצירות של נשים ערביות מן המדפים. אצלנו במשרד החינוך יש השתדלות להכניס יצירות של נשים ערביות יוצרות בתוכניות בלימודים בספרות.

מהא עבאדי, יוצרת וסופרת הדגישה "הבנתי שאני חיה בתוך קונטקסט של מנהגים ותרבות מסוימת, בהתחלה פחדתי מהיותי אישה ופחדתי מהנשיות שלי. אחת הסיבות להרגשה הזו היא התחושה בחברה שיש לי כאישה ערבייה מגבלות למחשבות ולביטוי שלי. בגלל שגדלתי בבית שמכבד אותי ומעודד פיתוח עמדה משלי, הצלחתי לפרסם את הספר הראשון כבר בגיל 16, הרומן הביע את הדיאלוג הפנימי שלי. למרות זאת היו כאלו שפנו אלי ואמרו שלא הייתי צריכה לכתוב את הספר ולפרסם אותו בגלל שיש בספר שיח על אהבה וויכוח על הדת. נאמר לי שאני אישה ואני לא צריכה לעבור את הגבול, מקומי ללכת להיות מורה בבית הספר ולחזור הביתה מוקדם. יש הרבה נשים יוצרות בשפה הערבית, אך לא הרבה מנסות להתדיין בנושאים חברתיים, זה אחת מהמגבלות כי נשים מפחדות לאתגר את השיח החברתי הקיים. פרסום דעה או רעיון לעיתים עלול לעלות לאישה בחייה בחברה הערבית. אני בחרתי כן ללכת ולפרסם והבנתי שלכולנו יש אפשרות לתרום לשינוי".

לדברי ח"כ דב חנין (חד"ש הרשימה המשותפת),"כיף לשמוע את הצליל היפה של השפה הערבית, חבל שאנחנו לא שומעים מספיק את הצליל היפה הזה בכנסת. ישנו ניסיון לדחוק את השפה הערבית מהשיח הציבורי הפוליטי בישראל. השפה הערבית היא חלק טבעי ומרכזי בחברה שלנו. אני מאחל שלא יהיה צורך ביום השפה הערבית בעוד כמה שנים, כי הצלילים של שתי השפות ישמעו וכולם ירגישו בנוח להתבטא בשתי השפות".

לובנא זועבי, מנהלת תחום תרבות ערבית במשרד התרבות והספורט אמרה כי, "משרד התרבות והספורט תומך בפעילות ליוצרים בחברה הערבית. ישנו פרויקט שנתמך ב600 אלף שקלים, סדרה של סדנאות והכשרות לתת כלים ליוצרים ויוצרות. בנוסף, יש במסגרת הפרויקט הוצאה לאור של יצירות בשפה הערבית. ישנו מערך פרסים בתחומי הספרות השונים בשפה הערבית, לאחרונה הוספו שני פרסים, עידוד יוצר צעיר על סך 50 אלף שקל ופרס על שירה ערבית עממית. כלל הפרסים נמנים בסכום בסך 500 אלף שקל. התקציב לתמיכה ביוצרים בחברה העברית הוכפל משנת 2014".

בתום הדיון סיכמה ח"כ תומא-סלימאן ואמרה "אני מברכת על התוספת התקציבית במשרד התרבות. ארצה לערוך השוואה, אל מול התקציב הכולל של משרד התרבות כמה אחוז מהנתח התקציבי מוקצב לתרבות הערבית. תמיד מאוד משמח אותי לארח את הנשים היוצרות בשפה הערבית כי אני יודעת שהמכשולים שעומדים בפניהן מקבלים רובד אחר כאשר הן יוצרות בשפה הערבית. הועלו בעיות שחוזרים על עצמם כל שנה והתחושה היא כאילו לא חל שינוי. בשנה הראשונה של יום השפה הערבית בכנסת הייתה אישה אחת בדיון, והנה היום אתן הרבה נשים. ישנן נשים שסללו את הדרך ואפשרו לצעירות להעז ולכתוב. צריך מערך יותר מסודר כדי לתמוך בהוצאות לאור ולהוריד את המכס שמשלמים על הספרים האלו, יש לבדוק זאת מבחינת החוק".